7 online nástrojů zdarma, které vám pomůžou s angličtinou

Nikdy nebylo jednodušší naučit se anglicky. Je to klišé a taky je to pravda. Řešení každého problému, na který v angličtině narazíte, dneska najdete online – a zdarma.

Ale víte, kde a jak hledat?

Aby to bylo ještě snazší, dala jsem pro vás dohromady sedm mimořádně užitečných nástrojů i s návodem, jak s nimi nakládat. Pomohou začátečníkům i pokročilejším, budou se hodit, ať už chcete vylepšit psaní, mluvení nebo poslech.

pocitac-rect

1/ Google Translate

Tohle by vás napadlo taky, jak by ne. Já vám ale nechci radit, abyste si napsali text česky a pak si ho nechali googlem přeložit. To by vaší angličtině nijak neprospělo a ani přeložený výsledek by za moc nestál. I když se strojový překlad v poslední době opravdu hodně vylepšil, pořád to není úplně ono, zvlášť pro tak nevýznamné jazyky, jako je čeština. Použití Google Translate vám přesto může hodně pomoci, zejména pokud jste na méně pokročilé úrovni.

Moje doporučení zní: napište si text nejprve anglicky. Vzhledem k omezením, která v angličtině máte, snáze odoláte pokušení pouštět se do příliš vzletných formulací a květnatých vyjádření, se kterými by si strojový překladač neporadil. Svůj anglický text potom vložte do Google Translate a nechte si ho přeložit – do češtiny. Pak vemte tuhle googlem přeloženou verzi a upravte ji do skutečné češtiny. Nesnažte se v tomto kroku do textu propašovat literární kvalitu. Cílem není získat Nobelovu cenu za literaturu, ale vylepšit si angličtinu. Pak prožeňte tu upravenou českou verzi znovu googlem. Je výsledek perfektní? Ne. Je to lepší než vaše původní anglická verze? Pravděpodobně ano.

Pokud ale tahle verze lepší není – a vy to poznáte, pak potřebujete jiný nástroj. Pro pokročilejší je tady:

2/ Ludwig.guru

ludwig

Chcete vědět, jestli se po “looking forward” používá infinitiv nebo tvar s -ing? Je lepší “I took the decision” nebo “I made the decision”? Potřebujete vidět frázové sloveso v kontextu?

Můžete příslušnou frázi samozřejmě zadat do gůglu a pak se probírat výsledky a porovnávat, kolik jich která varianta ukáže. Anebo můžete využít Ludwiga. Ten vám rovnou ukáže výsledky ze zaručených zdrojů. Porovná je s vaší verzí, najde podobné výrazy, dokonce vám i frázi přeloží z češtiny a pak překlad rovnou vyhodnotí. Řeknu vám, k nezaplacení.

3/ HiNative

hinativePřáli byste si mít po ruce rodilého mluvčího, aby vám poradil, jestli vaše formulace zní přirozeně? Aby vám vysvětlil význam nějaké zapeklité fráze? Aby vám vysvětlil rozdíl mezi použitím dvou slov, pro které máme v češtině jen jedno? Pak se vám vaše přání právě splnilo – zeptejte se na HiNative.

content-upgrade-button

4/ Lang-8

lang-8

Chcete svůj text vyladit tak, aby v něm nebyly žádné chyby? Zkuste požádat o pomoc na Lang-8. Vložte tam svůj text a nějaký další uživatel – rodilý mluvčí vám ho opraví. Od vás se ale očekává, že na oplátku zase pomůžete jiným. O angličtinu je samozřejmě výrazně větší zájem než o češtinu, takže se vyplatí vylepšovat si karmu a do zásoby sbírat L-body, které pak váš vlastní příspěvek posunou ve frontě víc dopředu.

5/ Grammarly

grammarly2

Jste pokročilejší angličtinář a potřebujete doladit detaily? Pomůže vám Grammarly. Najde nejen vaše překlepy, ale prověří i gramatiku – třeba shodu přísudku s podmětem, členy či slovosled, zkontroluje interpunkci a navrhne synonymum, pokud je v daném kontextu vhodnější. Grammarly existuje také jako rozšíření do Chromu, Microsoft Office a Windows, takže vás může kontrolovat všude, kde něco píšete. I ve verzi zdarma funguje líp než běžná kontrola pravopisu v jakémkoli textovém editoru.

(Když použijete tenhle odkaz, získáte na vyzkoušení i jinak placenou prémiovou verzi. A já taky 😉

6/ FromTextToSpeech

text2speech2

Tak, text máme vyladěný. A teď ještě vědět, jak se to všechno správně vyslovuje. Máte-li ještě z kroku 1 otevřený Google Translate, klikněte prostě dole v okénku na reproduktorek a google vám text i přečte. Přirozenější intonaci ale umí FromTextToSpeech, navíc vám z textu rovnou vyrobí i audio soubor. Můžete si ho stáhnout a poslouchat pořád dokola, až vám výslovnost pronikne do krve. Když budete zkoušet nahrávku po řečníkovi i opakovat, zaručuju vám, že si vylepšíte i svou vlastní angličtinu.

7/ Time Stretcher

timestretcher

Vyřešili jsme psaní a mluvení, zbývá zapracovat na čtení a poslechu. Kde na internetu najít materiály na čtení, s tím si poradíte sami, ne? K poslechu je toho taky spousta, jenže když oni ti rodiláci mluví tak strašně rychle… Pokud vaše uši nestíhají, můžete si nahrávku snadno zpomalit pomocí Time Stretcher. Na zpomaleném záznamu můžete natrénovat uši, aby si pak poradily i s originální rychlostí.

 

Máte nějaký vlastní zaručený tip? Nenechávejte si ho pro sebe – podělte se v komentáři!

 

2 komentáře

  • Pro trénink komunikace v angličtině jsou nejlepší reální lidé – a k jejich nalezení se hodí Italki.com. Našla jsem tam spoustu cizinců, které mohu označit za přátele, a to i v reálném životě. Navíc je zde také prostor pro zaslání textu komunitě, kde rodilí i nerodilí mluvčí (běžní uživatelé, ovření tutoři nebo přímo učitelé) mohou text zkontrolovat. A v neposlední řadě je to hlavně dobrá databáze/vyhledávač učitelů všech možných jazyků, kteří poskytují online lekce.

Leave a Reply

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *